Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

erte das

  • 1 Spielgeschehen

    Spíelgeschehen n -s книжн.
    ход игры́ [соревнова́ния]

    der G gner dikt erte das Sp elgeschehen — инициати́ва была́ в рука́х проти́вника

    Большой немецко-русский словарь > Spielgeschehen

  • 2 interessieren

    1. vt
    1) интересова́ть, увлека́ть, захва́тывать

    es ist éine Fráge, die álle interessíert — э́то вопро́с, интересу́ющий всех

    díeser Film / díeses Buch interessíert ihn — э́тот фильм / э́та кни́га его́ интересу́ет

    das Eréignis begánn ihn zu interessíeren — собы́тие на́чало интересова́ть его́

    das interessíert mich nicht — э́то меня́ не интересу́ет

    es interessíert ihn, ob wir mit díeser Árbeit fértig wérden — его́ интересу́ет, спра́вимся ли мы с э́той рабо́той

    2) ( für A) заинтересова́ть кем-либо / чем-либо, возбуди́ть интере́с к кому-либо / чему-либо

    j-n für die Wíssenschaft interessíeren — заинтересова́ть кого́-либо нау́кой

    er hat mich für séine Pläne interessíert — он заинтересова́л меня́ свои́ми пла́нами

    er wóllte dich für díese Áufgabe interessíeren — он хоте́л привле́чь тебя́ к выполне́нию э́того зада́ния

    2. ( sich) (für A)
    интересова́ться кем-либо / чем-либо

    er interessíert sich für Literatúr / für Kunst — он интересу́ется литерату́рой / иску́сством

    wofür interessíerst du dich? — чем ты интересу́ешься?

    ich interessíere mich dafür, wie es wéiter géhen wird — я интересу́юсь тем, что бу́дет да́льше

    níemand interessíerte sich für ihn — никто́ не интересова́лся им

    sie interessíerten sich für den Preis des Áutos — они́ поинтересова́лись цено́й (авто)маши́ны

    er interessíerte sich, ob ich kómme — он поинтересова́лся [спроси́л], приду́ ли я

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > interessieren

  • 3 Delegierte, die

    (der Delegíerten, die Delegíerten), eine Delegíerte (einer Delegíerten, Delegíerte) делегатка

    viele [einige] Delegierte — многие [некоторые] делегатки

    mehrere [fünf] Delegierte — несколько [пять] делегаток.

    Wir vertrauen diesen Delegierten. — Мы доверяем этим делегаткам.

    Das war der Standpunkt vieler Delegierter. — Это была точка зрения многих делегаток.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Delegierte, die

  • 4 Wort

    Wort n
    1. -(e)s, Wö́ rter (отде́льное) сло́во

    f chsprachliches Wort — те́рмин

    Wort für Wort — сло́во в сло́во, досло́вно

    im w hrsten S nne des W rtes — в по́лном [и́стинном] смы́сле сло́ва

    das Wort liegt mir auf der Z nge — сло́во ве́ртится на языке́, ника́к не вспо́мню э́то сло́во

    2. -(e)s, -e сло́во ( речь); выска́зывание

    Wort für Wort, ein Wort gab das ndere — сло́во за́ слово

    geflǘ gelte W rte — крыла́тые слова́

    kein Wort mehr! — ни сло́ва бо́льше!

    k ines W rtes mä́ chtig sein высок. — лиши́ться языка́ ( от страха)

    das l tzte Wort hast du — за тобо́й после́днее сло́во

    er muß mmer das l tzte Wort h ben — его́ не переспо́ришь

    das l tzte Wort in d eser ngelegenheit ist noch nicht gespr chen — де́ло ещё́ не решено́

    j-m g te W rte g ben* — угова́ривать [успока́ивать, утеша́ть] кого́-л.

    r de k ine gr ßen W rte — не говори́ гро́мких слов

    l ere W rte — пусты́е слова́

    schö́ne W rte m chen — говори́ть краси́вые слова́; льстить

    das Wort gilt dir — э́то отно́сится к тебе́

    d eses Wort ist mir entschlǘ pft — э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́

    das Wort blieb ihm in der K hle st cken — слова́ застря́ли у него́ в го́рле

    ein g tes Wort f ndet inen g ten Ort посл. — до́брое сло́во не пропада́ет да́ром

    das Wort verhllt, die Schrift bleibt посл. — ≅ что напи́сано перо́м, того́ не вы́рубишь топоро́м

    ein Wort f llen l ssen* — пророни́ть сло́во

    (v ele) W rte m chen — разглаго́льствовать, быть многосло́вным

    die W rte k uen — мя́млить

    j-m das Wort bschneiden* — оборва́ть кого́-л., не дать кому́-л. договори́ть

    er hat dab i auch ein Wort m tzureden — он та́кже име́ет пра́во го́лоса в э́том де́ле

    ein (g tes) Wort für j-n, für etw. (A) inlegen — замо́лвить за кого́-л. слове́чко; вы́ступить в защи́ту кого́-л., чего́-л.

    j-m, iner S che (D ) das Wort r den высок. — вступи́ться за кого́-л., за что-л.

    (auf) ein Wort! — на одно́ сло́во, пожа́луйста!, мне вам что-то ну́жно сказа́ть!

    er hört aufs Wort — он слу́шается с пе́рвого сло́ва

    in W rten — про́писью ( о сумме)

    die d utsche Spr che in Wort und Schrift beh rrschen — владе́ть неме́цким языко́м у́стно и пи́сьменно

    etw. in W rte kl iden книжн. — вы́разить слова́ми, обле́чь в слова́ каку́ю-л. мысль

    j-m ins Wort f llen* (s) разг. — переби́ть [прерва́ть] кого́-л.

    in [mit] Wort und Tat — сло́вом и де́лом

    mit inem W rte — одни́м сло́вом

    mit nderen W rten — други́ми слова́ми

    mit w nig(en) W rten — в немно́гих слова́х

    er braucht nicht l nge nach W rten zu s chen — ≅ он за сло́вом в карма́н не поле́зет

    hne ein Wort zu s gen — не говоря́ ни сло́ва

    j-n (nicht) zu W rte k mmen l ssen* — (не) дать кому́-л. говори́ть [и сло́ва сказа́ть]
    3. тк. sg сло́во ( выступление)

    ums Wort b tten*, sich zu(m) Wort m lden — проси́ть сло́ва

    btte, zu(m) Wort m lden! — кто про́сит сло́ва?

    das Wort h ben — име́ть сло́во, говори́ть

    das Wort ergr ifen* [n hmen*] — взять сло́во

    das Wort zur Ber chterstattung ergr ifen* — взять сло́во для докла́да, нача́ть докла́д

    j-m das Wort ertilen [g ben*] — дать сло́во кому́-л.

    j-m das Wort entz ehen* — лиши́ть кого́-л. сло́ва

    das Wort fǘ hren — произноси́ть речь; ирон. ора́торствовать

    das grße Wort fǘ hren — игра́ть веду́щую роль; ≅ игра́ть пе́рвую скри́пку

    4. (че́стное) сло́во ( обещание)
    (sein) Wort h lten* — сдержа́ть сло́во
    sein Wort br chen* — нару́шить сло́во

    sein Wort rǘ ckgängig m chen — отступи́ться от своего́ сло́ва; измени́ть своё́ реше́ние

    ich h be sein Wort — он дал мне сло́во, он обеща́л мне

    auf mein Wort, ich g be dir mein Wort daruf — даю́ (тебе́) сло́во

    j-m aufs Wort gl uben — ве́рить кому́-л. на́ слово

    j-n beim Wort n hmen*
    1) тре́бовать от кого́-л. исполне́ния да́нного им сло́ва
    2) пойма́ть кого́-л. на сло́ве
    zu s inem Wort st hen* — держа́ть сло́во

    ein Mann, ein Wort! — че́стный челове́к ве́рен своему́ сло́ву

    j-m das Wort aus dem M nd(e) n hmen* — предвосхи́тить чьи-л. слова́ [чью-л. мысль]

    dem muß man j des Wort bkaufen разг. — ≅ из него́ сло́ва не вы́тянешь

    j-m das Wort im M nde (her) mdrehen — искази́ть смысл чьих-л. слов

    du mußt nicht j des Wort auf die G ldwaage l gen разг. — ≅ не придира́йся к слова́м

    Большой немецко-русский словарь > Wort

  • 5 Wort

    n

    fáchsprachliches Wort — термин

    Wort für Wort — слово в слово, дословно

    im wáhrsten Sínne des Wortes — в полном [истинном] смысле слова

    2) <-(e)s, -e> слово (речь); высказывание

    Wort für Wort, ein Wort gab das ándere — слово за слово; А с прилагательными

    kéínes Wortes mächtig sein высоклишиться языка (от страха)

    er muss ímmer das létzte Wort háben — его не переспоришь

    das létzte Wort in díéser Ángelegenheit ist noch nicht gespróchen — дело ещё не решено

    j-m gúte Worte gében* — уговаривать [успокаивать, утешать] кого-л

    réde kéíne gróßen Worte — не говори громких слов

    léére Worte — пустые слова

    schöne Worte máchen — говорить красивые слова; льстить; Б с глаголами

    díéses Wort ist mir entschlüpft — это слово сорвалось у меня с языка

    ein gútes Wort fíndet éínen gúten Ort послдоброе слово не пропадает даром

    das Wort verhállt, die Schrift bleibt посл — ≈ что написано пером, того не вырубишь топором

    (víéle) Worte máchen — разглагольствовать, быть многословным

    die Worte káúen — мямлить

    j-m das Wort ábschneiden* — оборвать кого-л, не дать кому-л договорить

    er hat dabéí auch ein Wort mítzureden — он также имеет право голоса в этом деле

    ein (gútes) Wort für j-n, für etw. (A) éínlegen — выступить в защиту кого-л, чего-л; В с предлогами

    (auf) ein Wort! — на одно слово, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!

    in Worten — прописью (о сумме)

    die déútsche Spráche in Wort und Schrift behérrschen — владеть немецким языком устно и письменно

    etw. in Worte kléíden книжнвыразить словами

    j-m ins Wort fállen* (s) разг — перебить [прервать] кого-л

    in [mit] Wort und Tat — словом и делом

    mit éínem Worte — одним словом

    mit ánderen Worten — другими словами

    mit wénig(en) Worten — в немногих словах

    er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — ≈ он за словом в карман не полезет

    hne ein Wort zu ságen — не говоря ни слова

    j-n (nicht) zu Worte kómmen lássen* — (не) дать кому-л говорить [и слова сказать]

    3) тк. sg слово (выступление)

    ums Wort bítten*, sich zu(m) Wort mélden — просить слова

    bítte, zu(m) Wort mélden! — кто просит слова?

    das Wort ergréífen* néhmen*] — взять слово

    j-m das Wort ertéílen [gében*] — дать слово кому-л

    j-m das Wort entzíéhen*лишить кого-л слова

    das Wort führen — произносить речь; ирон ораторствовать

    das gróße Wort führen — играть ведущую роль; ≈ играть первую скрипку

    4) (честное) слово (обещание)

    (sein) Wort hálten*сдержать слово

    sein Wort bréchen*нарушить слово

    sein Wort rǘckgängig máchen — отступиться от своего слова; изменить своё решение

    ich hábe sein Wort — он дал мне слово

    auf mein Wort, ich gébe dir mein Wort daráúf — даю (тебе) слово

    j-m aufs Wort gláúben — верить кому-л на слово

    j-n beim Wort néhmen* — 1) требовать от кого-л исполнения данного им слова 2) поймать кого-л на слове

    zu séínem Wort stéhen*держать слово

    ein Mann, ein Wort! — честный человек верен своему слову

    j-m das Wort aus dem Múnd(e) néhmen* — предвосхитить чьи-л слова [чью-л мысль]

    dem muss man jédes Wort ábkaufen разг — ≈ из него слова не вытянешь

    j-m das Wort im Múnde (her)úmdrehen — исказить смысл чьих-л слов

    du musst nicht jédes Wort auf die Góldwaage légen разг — ≈ не придирайся к словам

    Универсальный немецко-русский словарь > Wort

  • 6 Karte

    f (=, -n)
    1) (проездно́й) биле́т

    éine bíllige Kárte — дешёвый биле́т

    éine téure Kárte — дорого́й биле́т

    éine Kárte 2. (zwéiter) Klásse nach Berlín — биле́т в ваго́н второ́го кла́сса до Берли́на

    was kóstet éine Kárte 2. (zwéiter) Klásse nach Berlín? — ско́лько сто́ит биле́т в ваго́н второ́го кла́сса до Берли́на?

    éine Kárte káufen, zéigen — покупа́ть, предъявля́ть биле́т

    ich hábe méine Kárte verlóren — я потеря́л (свой) биле́т

    es gibt kéine Kárten mehr — биле́тов бо́льше нет

    2) биле́т в театр, в кино

    éine Kárte zu 5 Mark — биле́т за пять ма́рок

    Kárten für das Theáter / für das Kíno káufen — покупа́ть биле́ты в теа́тр / в кино́

    ich hábe die Kárten für das Konzért bestéllt — я заказа́л биле́ты на э́тот конце́рт

    es gab kéine Kárten mehr — биле́тов бо́льше не́ было, биле́ты бы́ли распро́даны

    bítte éine Kárte für die zwéite Vórstellung! — (да́йте мне,) пожа́луйста, оди́н биле́т на второ́й сеа́нс!

    3) (географи́ческая) ка́рта

    éine polítische Kárte von Európa — полити́ческая ка́рта Евро́пы

    der Júnge studíerte gern die Kárte séines Lándes — ма́льчик с удово́льствием изуча́л ка́рту свое́й страны́

    éinen Ort auf der Kárte súchen, fínden — иска́ть, находи́ть како́е-либо ме́сто [каку́ю-либо ме́стность] на ка́рте

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Karte

  • 7 Verbrechen

    n <-s, ->
    1) (тяжкое) преступление, преступное деяние

    ein Verbréchen begéhen* [verüben] — совершать преступление

    j-n éínes Verbréchens ánklagen — обвинять кого-л в совершении преступления

    der Scháúplatz éínes Verbréchens — место преступления

    2) неодобр (гнусное) преступление, злодеяние

    ein Verbréchen gégen die Geséllschaft — преступление против общества

    die Verbréchen der Hítlerzeit (an den Júden) — преступления нацизма (перед еврейским народом)

    3) перен неодобр преступление, безответственное действие

    Es ist doch kein Verbréchen, mal ein Glas Bier zu trínken. — Выпить бокал пива – ещё не преступление.

    das organisíerte Verbréchen — организованная преступность

    der Kampf gégen das Verbréchen — борьба с преступностью

    Универсальный немецко-русский словарь > Verbrechen

  • 8 Visum

    [v-]
    n <-s,..saи..sen> виза

    das Vísum ertéílen — выдать визу

    das Vísum verlängern — продлевать срок действия визы

    Mein Vísum läuft in zwei Wóchen ab. — Срок действия моей визы истекает через две недели.

    Универсальный немецко-русский словарь > Visum

  • 9 Wahlrecht

    n <- (e)s>
    1) право участия в выборах, избирательное право

    Entzíéhung des Wáhlrechts — лишение избирательного права

    j-m das Wáhlrecht ertéílen — предоставить кому-л право голоса

    das Wáhlrecht reformíéren — реформировать избирательное законодательство

    Универсальный немецко-русский словарь > Wahlrecht

  • 10 Visum

    Vísum ['vi:-] n -s,..sa и ..sen
    ви́за

    das V sum ert ilen — вы́дать ви́зу

    das V sum verw igern — отказа́ть в вы́даче ви́зы

    Большой немецко-русский словарь > Visum

  • 11 Delegierte, der

    (des Delegíerten, die Delegíerten), ein Delegíerter (eines Delegíerten, Delegíerte) делегат

    viele [einige] Delegierte — многие [некоторые] делегаты

    mehrere [drei] Delegierte — несколько [трое] делегатов

    Wir vertrauen diesem Delegierten. — Мы доверяем этому делегату.

    Das war der Standpunkt vieler Delegierter. — Это была точка зрения многих делегатов.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Delegierte, der

  • 12 ironisieren

    ошибки в управлении глагола из-за перенесения падежных зависимостей русского аналога в немецкий язык иронизировать над чем-л. / кем-л.
    (ironisíerte, hat ironisíert) vt etw. / jmdn. (A) ironisieren иронизировать над чем-л. / кем-л., иронически, насмешливо относиться к чему-л. / кому-л., иронически, насмешливо высказываться о чём-л. / ком-л.

    Macht es dir Spaß, seine Schwächen zu ironisieren? — Тебе доставляет удовольствие иронизировать над его слабостями?

    Er ironisierte alle Probleme, die uns bewegten. — Он иронизировал над всеми проблемами, которые нас волновали.

    Ich hatte das Gefühl, dass er mich ironisiert. — У меня было чувство, что он надо мной иронизирует.

    Итак:

    Warum ironisierst du mich und meine Tat?Почему ты иронизируешь надо мной и над моим поступком?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ironisieren

  • 13 konzentrieren, sich

    (konzentríerte sich, hat sich konzentríert)
    1) (sich auf jmdn. (A) konzentrieren) сконцентрироваться на ком-л.

    Ihre ganze Liebe konzentrierte sich auf den Sohn [auf die Tochter, auf das Kind, auf die Kinder]. — Вся её любовь сконцентрировалась на сыне [на дочери, на ребёнке, на детях].

    2) (sich auf etw. (A) konzentrieren) сконцентрироваться, сосредоточиться на чём-л.

    Bei der Besprechung der Tagesordnung muss man sich auf den ersten Punkt [auf diese Frage, auf dieses Problem, auf diese Momente] konzentrieren. — При обсуждении повестки дня нужно сосредоточиться на первом пункте [на этом вопросе, на этой проблеме, на этих моментах].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > konzentrieren, sich

  • 14 ob

    1) ли

    ich weiß nicht, ob die Zeit dafür passt — я не зна́ю, подхо́дит ли для э́того вре́мя

    er interessíerte sich, ob es gelúngen war — он поинтересова́лся, удало́сь ли э́то

    sie wóllte séhen, ob die Tür geschlóssen war — она́ хоте́ла посмотре́ть, закры́та ли дверь

    ob ich sie noch éinmal séhen wérde? — уви́жу ли я её ещё хоть раз?

    ob er mich noch erkénnen wird? — узна́ет ли он меня́ ещё?

    wer weiß, ob er noch lebt — кто зна́ет, жив ли он ещё

    ob ich doch líeber das grüne Kleid ánziehe? — не наде́ть ли мне лу́чше зелёное пла́тье?

    2) ли, ль в роли усилительной частицы

    kennst du díeses Buch? - (Und) ob ich es kénne! — зна́ешь ли ты э́ту кни́гу? - Ещё бы (мне не знать её)!, Ещё бы, коне́чно, зна́ю!, Разуме́ется (,зна́ю)!

    na und ob! — ещё бы!, ну коне́чно!, разуме́ется!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ob

  • 15 identifizieren

    identifizíeren
    I vt
    1. отождествля́ть, идентифици́ровать; ( mit D) прира́внивать; ста́вить знак ра́венства (между кем-л., чем-л.)
    2. ( als) устана́вливать [определя́ть] иденти́чность (чего-л., кого-л., с чем-л., кем-л.); иск. устана́вливать а́вторство ( художественного произведения)

    die w iße Flǘ ssigkeit w rde als Z egenmilch identifiz ert — бы́ло устано́влено, что бе́лая жи́дкость не что ино́е, как ко́зье молоко́

    das Gemä́ lde w rde als T zians Werk identifiz ert — бы́ло устано́влено, что а́втором карти́ны явля́ется Тициа́н [что карти́на явля́ется произведе́нием Тициа́на]

    3. юр. устана́вливать ( тождество личности); опознава́ть ( объект или личность); идентифици́ровать

    den Mö́ rder anh nd der F ngerabdrücke identifiz eren — установи́ть по отпеча́ткам па́льцев ли́чность уби́йцы

    sich mit j-m identifiz eren — целико́м разделя́ть чьё-л. мне́ние [чью-л. то́чку зре́ния]

    die Redaktin identifiz ert sich nicht mit den usführungen des utors — реда́кция не разделя́ет (по́лностью) взгля́дов а́втора

    der Sch uspieler identifiz erte sich mit der R lle — актё́р вжи́лся в роль, актё́р сли́лся с о́бразом

    Большой немецко-русский словарь > identifizieren

  • 16 Imprimatur

    Imprimátur n -s, австр. f =
    1. полигр. по́дпись к печа́ти

    das Imprim tur ert ilen — подписа́ть к печа́ти

    2. подписна́я корректу́ра

    Большой немецко-русский словарь > Imprimatur

  • 17 Kommando

    Kommándo n -s, -s
    1. кома́ндование

    das Komm ndo fǘ hren — кома́ндовать

    Komm ndo der Territori len Vert idigung — кома́ндование [гла́вный штаб] территориа́льных войск ( ФРГ)

    2. кома́нда ( приказание)

    ein Komm ndo g ben* [ertilen] — подава́ть кома́нду

    auf Komm ndo — по кома́нде

    Большой немецко-русский словарь > Kommando

  • 18 studieren

    studíeren
    I vt
    1. изуча́ть

    er stud ert Jra — он изуча́ет юриди́ческие нау́ки, он студе́нт юриди́ческого факульте́та

    er stud erte d eses Problm inige J hre — он изуча́л э́ту пробле́му [занима́лся э́той пробле́мой] не́сколько лет

    die Spisekarte [den Fhrplan] stud eren разг. — изуча́ть ( внимательно читать) меню́ [расписа́ние поездо́в]

    2. разу́чивать, репети́ровать

    ine R lle für das The ter stud eren — разу́чивать роль для теа́тра

    II vi учи́ться ( в вузе)

    er stud ert — он у́чится в ву́зе; он студе́нт

    an iner Hchschule [an iner Universitä́t, an iner Fchschule] stud eren — учи́ться в институ́те [в университе́те, в те́хникуме]

    er stud ert im zw iten St dienjahr — он у́чится на второ́м ку́рсе

    Большой немецко-русский словарь > studieren

  • 19 Vertrauensvotum

    Vertráuensvotum [-"vo:-] n -s,..ten и ..ta
    во́тум дове́рия

    j-m das Vertr uensvotum ert ilen — вы́нести кому́-л. во́тум дове́рия

    Большой немецко-русский словарь > Vertrauensvotum

См. также в других словарях:

  • Erté — eigentlich Romain de Tirtoff (* 23. November 1892 in Sankt Petersburg; † 21. April 1990 in Paris) war ein Illustrator, Bühnenbildner und Modedesigner. Mit seinen Illustrationen und Modekreationen ist Erté einer der Hauptvertreter des Art Deco.… …   Deutsch Wikipedia

  • Erte — Erté eigentlich Romain de Tirtoff (* 23. Januar 1892 in Sankt Petersburg; † 21. April 1990 in Paris) war Illustrator, Bühnenbildner und Modedesigner. Mit seinen Illustrationen und Modekreationen ist Erté einer der Hauptvertreter des Art Deco.… …   Deutsch Wikipedia

  • Romain de Tirtoff — Erté eigentlich Romain de Tirtoff (* 23. Januar 1892 in Sankt Petersburg; † 21. April 1990 in Paris) war Illustrator, Bühnenbildner und Modedesigner. Mit seinen Illustrationen und Modekreationen ist Erté einer der Hauptvertreter des Art Deco.… …   Deutsch Wikipedia

  • Art-Deco — Das Chrysler Building in New York Art Deco der Maurice Ascalon und Pal Bell, 1939 1950 …   Deutsch Wikipedia

  • Art-Déco — Das Chrysler Building in New York Art Deco der Maurice Ascalon und Pal Bell, 1939 1950 …   Deutsch Wikipedia

  • Art Deco — Das Chrysler Building in New York Art Deco der Maurice Ascalon und Pal Bell, 1939 1950 …   Deutsch Wikipedia

  • Art deko — Das Chrysler Building in New York Art Deco der Maurice Ascalon und Pal Bell, 1939 1950 …   Deutsch Wikipedia

  • Art déco — Das Chrysler Building in New York Art Deco der Maurice Ascalon und Pal Bell, 1939 1950 …   Deutsch Wikipedia

  • Exposition Internationale des Arts Décoratifs et Industriels Modernes — Das Chrysler Building in New York Art Deco der Maurice Ascalon und Pal Bell, 1939 1950 …   Deutsch Wikipedia

  • 23. Jänner — Der 23. Januar (in Österreich und Südtirol: 23. Jänner) ist der 23. Tag des Gregorianischen Kalenders, somit verbleiben 342 Tage (in Schaltjahren 343 Tage) bis zum Jahresende. Historische Jahrestage Dezember · Januar · Februar 1 …   Deutsch Wikipedia

  • désert — 1. désert, erte [ dezɛr, ɛrt ] adj. • 1080 aussi « abandonné »; lat. desertus 1 ♦ Sans habitants. Île déserte. ⇒ inhabité. Campagne déserte. ⇒ désertique, désolé, sauvage. « À mesure qu on approche de Port Royal, le pays se fait plus désert »… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»